Chapitre 37 - La Forme Passive



En français, il est courant de mettre un verbe à la voix passive en le faisant précéder de l'auxiliaire "être", le verbe principal se mettant alors au participe passé.


Ainsi : Il fait -> Il est fait Il prend -> Il est pris
  Il frappe -> Il est frappé Il bat -> Il est battu

On obtient le même résultat en shimaore en remplaçant la terminaison -A du verbe par le suffixe -WA (ou -IWA, -LWA, -LIWA, -OLWA).


(1) Lorsque le radical verbal se termine par une consonne : -A remplacé par le suffixe -WA :

Uɓala fermer -> Uɓalwa être fermé
Uhira appeler -> Uhirwa être appelé (par qq'un)
  -> Uhiriwa être nommé, s'appeler
Uiɓa voler -> Uiɓwa être volé (chose)
  -> Uiɓiwaêtre volé (parlant de qq'un)
Ulisha laisser-> Ulishwa être laissé
Ulia payer -> Uliwa être payé
Ulola marier -> Ulolowa être épousée
Urema frapper -> Uremwa être frappé
Uruma employer -> Urumwa être employé
Ushindra battre, gagner -> Ushindrwa être battu, vaincu
Usika attraper -> Usikwa être attrapé

(2) Lorsque le radical verbal se termine par une voyelle : -A remplacé par -LWA ou -LIWA :

Udzaa accoucher -> Udzalwa être né, naître
Ufungua détacher, délier -> Ufunguliwa divorcer, être répudiée
Ujua savoir, connaître -> Ujuliwa être connu
Urongoa dire, parler -> Urongolwa être dit
Utria mettre -> Utrilwa être mis
Utsahua choisir -> Utsahulwa être choisi

(3) Les verbes d'origine arabe terminés en -I et -U prennent le suffixe -IWA :

Uɓadili changer -> Uɓadiliwa être changé
Uhetsi déposer, laisser -> Uhetsiwa être déposé
Uruhusu autoriser -> Uruhusiwa être autorisé

(4) Cas des verbes monosyllabiques : suffixe -IWA ou -OLWA :

Ula manger -> Uliwa être mangé
Unwa boire -> Unolwa être bu
Urwa piler -> Urolwa être pilé
Ua donner -> Uolwa être donné

REMARQUE : 

Certains verbes ont déjà un sens passif dans leur forme simple :

Ulemewa être fatigué
Ulewa être ivre
Uwa tomber, être tombé

EXEMPLES : 

Shahula yontsi piya iliwa. Toute la nourriture a été mangée.
Mwana aolwa zawadi. On a donné un cadeau à l'enfant. (L'enfant a été donné...)
Aremwa na ɓaɓahe. Il a été battu par son père.
Waye uhiriwa Ali. Il s'appelle Ali. (Il est appelé Ali.)
Duka lahe uhiriwa "Océane Fashion". Sa boutique s'appelle "Océane Fashion"
Tsirongolwa amba Fatima alolwa. On m'a dit que Fatima s'est mariée.
(J'ai été dit que Fatima a été épousée.)



VOCABULAIRE



Uɗuha vieillir Ukohola tousser
Ueledza expliquer Ulowa être trempé
Uelewa comprendre Unahana se souvenir
Uhiɓa voler Uzihira soigner
Uhodza faire mal, blesser Uziliya refroidir
Ukodza avoir mal, souffrir Uzima éteindre



EXERCICES



EXERCICE 1 : Traduisez en shimaore :


  1. La porte a été fermée.
  2. Tout le plat de bananes vertes a été mangé.
  3. Le mauvais enfant a été frappé.
  4. La chèvre a été attrapée.
  5. Le bébé est né.
  6. La nourriture sera mangée par les invités.
  7. On donnera les vieux vêtements aux pauvres.
  8. Ma sœur a été épousée.
  9. Je m'appelle Ali.
  10. Il s'appelle Said.
  11. Les portes de la voiture sont fermées par le chauffeur.
  12. Les poulets ont été attrapés par les enfants.
  13. Le sac a été laissé par l'homme blanc.
  14. Le manioc a été pilé par les femmes au village.
  15. La lettre a été écrite par ma petite amie.


EXERCICE 2 : Traduisez en français :


  1. Wawe uhiriwa mbani ? - Wami uhiriwa Muhamadi.
  2. Umuzungu ahiɓiwa nyumbani jana usiku.
  3. Mukoɓa muɓole uhiɓwa na mwidzi.
  4. Puhu lisikwa na paha.
  5. Marike zini tsiolwazo na ɓaɓangu.
  6. Zama za hale wana zioni wakoremwa na fundi likoli.
  7. Fi ɓole ini isikwa na mulozi.
  8. Mbwa muhali iremwa na muzungu.
  9. Mwana zaza adzalwa mwaha jana.
  10. Shahula iliwa piya na mbwa.



Chapitre précédentChapitre suivantTable des matières

Valid HTML 4.01 Transitional