Chapitre 28 - Le Lieu



 1. LE SUFFIXE LOCATIF : 


Il existe en shimaore un suffixe locatif qui peut être ajouté à pratiquement tous les noms communs concrets (excepté les noms d'animés). Ce suffixe est -NI et donne le sens de : dans, sur, à, en, là où il y a, etc...


EXEMPLES : 


Ɓahari la mer Ɓaharini en mer
Barjila bargeBarjinisur la barge
Ɗagola maison, la villeƊagonien ville, chez soi
Hazila travailHaziniau travail, du travail
Malavudes herbesMalavunià la campagne
Masiwaun archipelMasiwanidans l'archipel (des Comores)
Matsoles yeuxMatsonidans les yeux / au fond des yeux

Ce système a donné des noms de lieux-dits ou de villages :


Muɓuyu un baobab -> Ɓuyuni là où il y a des baobabs
Ɗongoargile rouge-> Longonilà où il y a de l'argile rouge
Kombaun maki-> Kombanilà où il y a des makis
Kaweargile blanche-> Kawenilà où il y a de l'argile blanche
Marindrides bananiers-> Marindrinilà où il y a des bananiers

Mais les noms propres de villes, pays, ainsi que certains lieux très fréquentés ne prennent pas ce suffixe, ainsi :

Nisuendra Momoju. Je vais à Mamoudzou. (Je vais Mamoudzou.)
Wasuja Ngazidja. Ils arrivent à la Grande Comore. (Ils arrivent Grande Comore)
Wanatsa wasuendra likoli. Les enfants vont à l'école. (Les enfants vont école.)
Nisuendra ɓazari. Je vais au marché. (Je vais marché.)


 2. OÙ ? : 


Pour demander : "où ?", on utilise l'adverbe interrogatif : HAI ?


  1. L'adverbe se place en fin de phrase :

    Usuendra hai ? Où vas-tu ?
    Asishuka hai ?Où descend-il ?
    Ulaa hai ? - Tsilaa hazini.D'où viens-tu ? - Je viens du travail.

  2. L'adverbe se place en début de phrase, avec ƊE et le verbe à un temps relatif :


    Hai ɗe uendrao ? Où est-ce que tu vas ?
    Hai ɗe ashukao ?Où est-ce qu'il descend ?

  3. Lorsqu' un nom propre de lieu est mentionné, on utilise ƊE HAI en fin de phrase :


    Mtsangamuji ɗe hai ? Mtsangamouji, où est-ce ?
    Farantsa ɗe hai ?La France, où est-ce ?


 3. LE DÉMONSTRATIF DE LIEU : 


Il se place en général après le nom, sauf construction avec ɗe.

Il y a 6 démonstratifs de lieu, selon le degré de proximité et de précision du lieu :



 DÉMONSTRATIFS DE LIEU
PROXIMITÉ DISTANCE RÉFÉRENCE
LIEU DÉFINI ANU = ici ALE = là-bas AO = là
LIEU IMPRÉCIS HUNU = par ici HULE = par là-bas OHO = par là


EXEMPLES : 


Duniani anu En ce bas monde
ao ɗe hanguLà, c'est chez moi
Hunu ɗe fuko la watru ɓaɓaPar ici c'est la chambre des hommes
Na oho ɗe fuko la watru mamaEt par là c'est la chambre des femmes
Watru ununua lesãsi anuLes gens achètent de l'essence ici
Laposte ya Kaweni ya aleLa poste de Kaweni est là-bas
Zitaksi za aoLes taxis sont là


 4. LE LOCATIF A THEME POSSESSIF : 


type : "Dzangu", "Hangu".

Voir : Chapitre 29.




VOCABULAIRE



Uduburiya faire le nécessaire Urema mbio faire vite
Uendreleacontinuer Ushindrapouvoir, vaincre
Ufauluréussir Ushuka mujinidescendre en ville
Uforoatrouer Ushukuriaremercier
Uheya lijumonter en brousse Uvinga gariconduire une voiture
Ujiviwase réjouir Uzingatourner



EXERCICES



EXERCICE 1 : Traduisez en shimaore :


Où vas-tu ? Où va-t-elle ? Où est-ce qu'elle va ? Où allez-vous ? Où descends-tu ? Où descend-il ? Où descendez-vous ? Où est Combani ? Où est Mamoudzou ? Maman, où est-elle ? Je descends là, je vais à Mtsangamouji, nous allons à la mer, elle est à la boutique, je vais à la campagne, les voitures sont sur la barge, quelles sont les nouvelles de la maison ? Ils retournent à la maison, les poissons sont dans la mer, il va au travail.



EXERCICE 2 : Traduisez en français :


Mutsangani, dukani, nyumbani, fukoni, pareni, dziani, malavuni, shambani, shitswani, mulangoni, duniani, ɗagoni, mulimani, ɓaharini, barjini, shisimani, hazini, mezani, ɓangani, ɗomoni.



EXERCICE 3 : Traduisez en français :


  1. Usuendra hai ?
  2. Usishuka hai ?
  3. Kahani ɗe hai ?
  4. Risushuka ao.
  5. Mayangu uketsi Ɓuyuni.
  6. Saɓu wanyu uketsi harimwa shisiwa ya Maore ?
  7. Ãhã, wasi uketsi masiwani.
  8. Walozi waendre ɓaharini.
  9. Afa usuheya liju ?
  10. Ãhã, nisushuka mujini.



Chapitre précédentChapitre suivantTable des matières

Valid HTML 4.01 Transitional