Chapitre 43 - Les Conjonctions



RAPPEL : 

Une conjonction est un mot qui permet de lier 2 groupes de mots, ou 2 propositions.
Par exemple : Jean et Marie ; je bois parce que j'ai soif ; je pense que tu es gentil.

Voici les conjonctions les plus courantes en shimaore :


  1. AMBA       =   que


    Tsiono amba kutsoja.J'ai jugé que tu ne viendrais pas.
    Tsirongolwa amba musupashia meso. On m'a dit que vous voyagez demain.
  2. ALAKINI,       WALAKINI       =   même si, bien que


    Alakini usunirema wami nisuja.Même si tu me frappes, je viens.
    Ãkiba ãkiba, walakini puzi. L'épargne est l'épargne, même si c'est un duvet.
  3. AMMA       =   quant à


    Inu de kanya ya mele, na ile de dao la kuhu. Amma ile de muraba wa sho.
    Ça c'est la cuisine et ça c'est le poulailler. Quant à ça, c'est les toilettes.
  4. ATA       =   même, pas même


    Tsisutsaha ata shitru.Je ne veux rien. (même pas quelque chose)
    Tsaona ata moja.Je n'ai vu personne. (pas même un)
  5. AU       =   ou, ou bien


    Nive majwayi mararu au manne.Donne-moi trois ou quatre œufs.
    Unu mushe au mwana ?C'est la femme ou la fille ?
  6. BADI      =   mais, or, sauf, excepté


    Akotsaha amulole Fatima, badi mutru-mushe uwo madza alolwa.
    Il voulait épouser Fatima, or cette femme était déjà mariée.
  7. BADALA YA       =   au lieu de


    Nitsotsaha dite badala ya kafe.Je prendrai du thé au lieu de café.
    Tsiendre Farantsa badala ya babangu.Je suis allé en France à la place de mon père.
  8. BASI       =   alors


    Basi, wakati aisa mahadisi yahe, ahima aendre dzahe.
    Alors, quand il a fini ses histoires, il s'est levé pour s'en aller chez lui.
  9. BE       =   mais


    Haya, endra dukani, be fanya haraka.D'accord, va à la boutique, mais fais vite.
    Nitsomwona, be tsitsomwambia trongo.Je le verrai, mais je ne lui dirai rien.
  10. BILA       =   sans


    Waye atseha bila sibabu.Il a ri sans raison.
    Utsopara marike zaho bila shaka.Tu auras ton argent sans aucun doute.
  11. HA SIBABU YA,        HA SWABU YA      =   à cause de


    Baba afu ha sibabu ya maradhi.Papa est mort à cause de maladie.
    Tsihomo ha sibabu ya gari langu. Je suis en retard à cause de ma voiture.
  12. HA ZIZO       =   donc, pour cela


    Tsipara adjali ya gari, ha zizo tsihomoja hazini leo asubuhi.
    J'ai eu un accident de voiture, c'est pour cela que je suis arrivé en retard au travail ce matin.
  13. ILE,        PARE       =   pour que, afin que, afin de


    Nisuandrisa upisi ile shahula ike tayari mutsana.
    Je commence la cuisine pour que le repas soit prêt à midi.
  14. MANA,        MAANA YA       =   à cause de, parce que


    Koko afu maana ya uwade.La grand-mère est morte de maladie.
  15. MAURI       =   comme


    Aka mauri shinyama.Il était comme un animal.
    Wawo wanadamu mauri de wasi.Ce sont des êtres humains comme nous.
  16. MPAKA       =   si ce n'est, à moins que, seulement si


    Mpaka uje de nitsohuambiao.Je ne te le dirai que si tu viens.
  17. NA       =   et, avec


    Tsija na waye.Je suis venu avec lui.
    Aja vwamoja na wami.Il est venu avec moi.
  18. NE       =   est-ce que, donc


    Ne utsoja ?Est-ce que tu ne viendras donc pas ?
  19. NADJELI,        DJELI,        NAHIKA,        NEKA      =   si  
    (Voir : Chapitre 48 - L'Hypothèse.)

  20. RAHA NA       =   plus que


    A mubole raha na waye.Il est plus grand que toi.
    Hairi ya shibao bombo raha na mulango wadzi.
    Il vaut mieux une vieille planche qu'une porte ouverte.
  21. SABU       =   est-ce que, mais, pourtant


    Sabu atswendra bazari ?Mais est-ce qu'elle ira au marché ?
    Sabu umalidza hazi yaho ?Mais est-ce que tu as terminé ton travail ?
  22. SAFE,        SAFEKE       =   ainsi, donc


    Tsamwona nyumbani hahe, safe tsapara habari zahe.
    Je ne l'ai pas vu chez lui, alors je n'ai pas eu de ses nouvelles.
  23. WAJAU      =   aussi, comme, de cette façon


    Tsipara mushahara wangu. - Wami wajau.J'ai reçu mon salaire. - Moi aussi.
  24. WALA       = ni        TSI.........WALA TSI.....       (TSI............TSI......)       =   ni.... ni.....


    Waye kaswendra tsi mukirini wala tsi laglisi.Il ne va ni à la mosquée, ni à l'église.
    Tsi fi, tsi nyama.Ce n'est ni poisson, ni viande.
  25. YAANI       =   c'est-à-dire


    Iyo mbasi, yaani fi bole swafi.C'est un thon, c'est-à-dire un très gros poisson.



VOCABULAIRE



Ãibu le déshonneur Hamili la grossesse
Ãkili l'intelligence Haya la honte, la timidité
Ãshiki la passion, le désir Hila la ruse
Baraka la bénédiction Mahaba l'amour
Hamu la tristesse Nafasi l'occasion
Harusi le mariage Roho le cœur, l'âme



EXERCICES



EXERCICE 1 : Traduisez en shimaore :


  1. Ces gens n'ont ni vaches ni chèvres.
  2. Il est venu hier, mais il est déjà reparti.
  3. L'enfant pleure parce qu'il a mal.
  4. Même si la nourriture était bonne, l'enfant ne l'a pas mangée.
  5. Il se dépêche pour arriver le premier.
  6. Je n'ai pas d'argent, donc je ne peux rien acheter.
  7. Il a dit qu'il viendrait demain.
  8. Ne sais-tu pas que ton grand-père est à l'hôpital ?
  9. Ce n'est ni poisson, ni viande.
  10. Il nage comme un poisson dans la mer.


EXERCICE 2 : Traduisez en français :


  1. Tsamwona wala tsakia habari zahe.
  2. Watru piya waja badi fundi likoli tu de kaja.
  3. Mwana zaza uliya bure bure.
  4. Tsihuva dalao lini ile uvone.
  5. Kaja dagoni maana kapara habari.
  6. Tsapara habari zaho, ha zizo tsaja haho.
  7. Tsihuambia amba tsisina nafasi avasa.
  8. Aangiha gazeti lini vwamoja na wami.
  9. Mpaka alolwe de atsopara nyumba yahe.
  10. Afanya musafara wa vwendze, yaani aendre Ulaya.



Chapitre précédentChapitre suivantTable des matières

Valid HTML 4.01 Transitional